登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:欧美领导人决定加大力度应对埃博拉

必克BBC新闻:欧美领导人决定加大力度应对埃博拉

1 5917 分享 来源:必克英语 2014-10-22

 

必克BBC新闻,每日一听,聆听世界,提升自我。

小编与您共进步!

BBC News with Maria Marshall.
President Obama and European leaders have agreed to do more to stand the global Ebola outbreak amid fears that the virus could spread even more quickly. The White House said Mr. Obama called for more significant commitment to fight the disease. Earlier the US authorities confirmed that a second nurse in Texas had contracted the virus after treating a Liberian man who died from Ebola. From Washington Ragini Vaidyanathan reports.
奥巴马总统和欧洲领导人们决定加大力度对付全球埃博拉爆发,此时人们担心该病毒会蔓延得更快。白宫称奥巴马呼吁以更大决心来对付这场疾病,早些时候,美国当局证实德克萨斯州第二名护士在给一名死于埃博拉的利比里亚男子提供护理后感染上该病毒。拉吉尼•威德亚纳森报道。

The news the 29-year-old Amber Vincent tested positive for Ebola came as no surprise. Ever since her fellow nurse was diagnosed with the virus, authority has been embraced for further cases. Officials admit Mrs. Vincent should never have been allowed to board a plane from Ohio to Texas a day before she reported symptoms. They are now trying to make contact with other passengers on the flight although their risk remains low.
29岁的安博尔•文森特呈埃博拉阳性的消息并没有令人吃惊,自从她的同事诊断出该病毒后,当局就一直在寻找其他病例。官方承认不该允许文森特在出现症状后第二天搭乘俄亥俄州到德克萨斯州的飞机,官方目前努力联系上这条航班上的其他乘客,不过他们面临的风险很低。

The president of Guinea Alfa Conde has asked retired doctors and other health workers to come out of retirement to help fight Ebola. The current outbreak is believed to start in Guinea. And so far nearly 800 people there have died from the disease.
几内亚总统阿尔法•康德请求退休医生等医疗人员能复出帮助对付埃博拉,据悉目前这场疫情是从几内亚开始的,到目前为止已有近800人死于埃博拉。

There has been turbulence in share markets in Europe and the US triggered by the worries about the strength of the global economy. American stocks continued their month-long fall, sending the Dow Jones Industrial Average nearly 3% lower at one point although it rallied to close 1% down. Earlier there were falls in London, Paris and Frankfurt. Here is our business reporter S. H.
对全球经济发展势头的担忧导致欧洲和美国股市动荡,美国股市继续为期一月的下跌,道琼斯工业指数一度下跌3%,尽管后来努力恢复到下跌1%的水平。早些时候伦敦、巴黎和法兰克福股市都有下跌,商业记者报道。

Some traders are suggesting there is a shift in markets sentiment driving the losses being seen on US markets over the last few days. The price of oil saw its biggest one-day drop on Tuesday in months. It's now trading just above 80 dollars a barrel and concerns over the impact of the spread of Ebola have investors skittish. But there are also worries about sluggishness in the global economy especially in China and the Euro Zone. Weak economic data coming out of the US on Wednesday added to the fears of a slowdown in economic growth.
有的交易商称市场情绪的转变导致过去几天内美国股市出现损失,周二,石油价格出现数月以来最大幅度的下跌,目前价格是80美元一桶,而对埃博拉蔓延的担忧也使投资者很不安。同时也存在对于全球经济疲软的担忧,尤其是对中国和欧元区。周三美国疲弱经济数据的发布令人们更加担心全球发展的放缓。

A blizzard and several avalanches in the Himalaya in central Nepal are reported to have killed at least 26 trackers and three farmers in one of the deadliest spells of bad weather ever seen in the region. Here is our South Asia editor, Charles H.
据悉尼泊尔中部喜马拉雅山上的暴风雪和几场雪崩导致至少26名登山者和3名农夫死亡,这是该地区至今为止发生的最致命的恶劣天气事件。南亚编辑查尔斯报道。

Three great mountain massives dominate central Nepal, Dala Geari, Ala Puerna and Damana Sloo; all are encircled by tracking routes popular with foreign hikers who needs stamina but no mountaineering expertise, and all have been hit by severe weather at the time of the year, usually offering fine conditions. The Nepalese army have been searching for survivors, having recovered 12 bodies after a blizzard on the A. Circuit. They include Israelis, Poles and Nepalese. Avalanches to the east and west have left 10 more people dead or presumed dead.
尼泊尔中部坐落着三座绵延的大山,道拉吉里峰、安纳普尔纳峰和马纳斯鲁峰,三座山四周都是精力充沛但又没有登山专业知识的外国登山者热衷的登山道,每年这个时候这些地方都要出现恶劣的天气事件,而在通常情况下天气还不错。尼泊尔部队一直在搜寻幸存者,一场暴风雪过后他们找到12具尸体,其中有以色列人、波兰人和尼泊尔人。东部到西部之间的雪崩导致另外10人死亡或被认定死亡。

You are listening to the latest world news from the BBC.
The US special envoy to the coalition against Islamic State militants General John Alan has said the airstrikes around the Syrian town of Kobani had been intensified. He told reporters the aids were intended to create a breathing space for the town's Kurdish defenders.
负责对付“伊斯兰国”武装分子的美国联盟特使约翰•艾伦将军称加大了对叙利亚城镇Kobani周围的空袭,他告诉记者,空袭的目的是为该镇的库尔德抵抗者喘息的机会。

Clearly there was a need, given the circumstances associated with the defences of that town, there was a need for additional fire support to go in to try to relieve the defenders and to buy some space ultimately for the reorganization on the ground. And so we have picked up the temple and the intensity of the airstrikes in order to provide that wide space.
考虑到该镇的抵御情况,显然需要这样的帮助,需要有额外的火线支持来让抵抗者得以喘息,并最终为地面的重新集结提供空间。所以我们加大了空中打击的力度,目的就是提供这样的空间。

The Pentagon has warned that despite the air strikes Kobani could still fall to Islamic State fighters.
五角大楼警告说,尽管有空袭帮助,Kobani仍落在“伊斯兰国”武装分子手中。

Brazilian police has joined police forces in the US and Britain in successfully hunting down child pornographers hidden in the dark web, a virtual world not visible to most Internet users. Only the FBI in the United States and Scotland Yard in London have managed to chock through the dark web for pornography before. A Brazilian police spokesman said they arrested 45 people across 17 states for sharing and storing child pornography.
巴西警方和美英警方一道成功追捕到隐藏在黑暗网络里的儿童色情犯,这个虚拟世界对大多数互联网用户来说是无法看到的。只有美国FBI和伦敦警察厅才设法进入这个色情黑暗网络。巴西警方发言人称他们在17个州逮捕了从事分享和存储儿童色情资料的45人。

Afghanistan's new first lady Rula Ghani says she intends to play her part in improving the lives of women in the country. Her decision marks a change from the tradition of Afghan leaders' wives staying out of the public eye. In her first broadcast interview since her husband took office last month, Mrs. Ghani told BBC she hoped to encourage greater respect for women.
阿富汗新第一夫人甘尼•鲁拉说她希望能参与到改善该国妇女生活的工作中来,她的这一决定标志着对阿富汗领导人夫人出现在公众视野之外传统的一大改变。她在丈夫上月就职以来第一次广播采访中告诉BBC,她希望能鼓励人们更多地尊重妇女。

I would like to give women out there the courage and the possibility to do something about improving their life. I am not looking for changing the social structure. I think that there are some very positive elements so basically what I would like is to help women become more assertive within there at the present environment.
我希望给妇女们勇气,帮助她们改善生活。我并不是要改变社会结构,我想目前存在一些非常积极的因素,所以基本上来说,我想做的就是昂妇女们在目前的环境下能更坚定自信。


BBC News with Maria Marshall.
President Obama and European leaders have agreed to do more to stand the global Ebola outbreak amid fears that the virus could spread even more quickly. The White House said Mr. Obama called for more significant commitment to fight the disease. Earlier the US authorities confirmed that a second nurse in Texas had contracted the virus after treating a Liberian man who died from Ebola. From Washington Ragini Vaidyanathan reports.
奥巴马总统和欧洲领导人们决定加大力度对付全球埃博拉爆发,此时人们担心该病毒会蔓延得更快。白宫称奥巴马呼吁以更大决心来对付这场疾病,早些时候,美国当局证实德克萨斯州第二名护士在给一名死于埃博拉的利比里亚男子提供护理后感染上该病毒。拉吉尼•威德亚纳森报道。

The news the 29-year-old Amber Vincent tested positive for Ebola came as no surprise. Ever since her fellow nurse was diagnosed with the virus, authority has been embraced for further cases. Officials admit Mrs. Vincent should never have been allowed to board a plane from Ohio to Texas a day before she reported symptoms. They are now trying to make contact with other passengers on the flight although their risk remains low.
29岁的安博尔•文森特呈埃博拉阳性的消息并没有令人吃惊,自从她的同事诊断出该病毒后,当局就一直在寻找其他病例。官方承认不该允许文森特在出现症状后第二天搭乘俄亥俄州到德克萨斯州的飞机,官方目前努力联系上这条航班上的其他乘客,不过他们面临的风险很低。

The president of Guinea Alfa Conde has asked retired doctors and other health workers to come out of retirement to help fight Ebola. The current outbreak is believed to start in Guinea. And so far nearly 800 people there have died from the disease.
几内亚总统阿尔法•康德请求退休医生等医疗人员能复出帮助对付埃博拉,据悉目前这场疫情是从几内亚开始的,到目前为止已有近800人死于埃博拉。

There has been turbulence in share markets in Europe and the US triggered by the worries about the strength of the global economy. American stocks continued their month-long fall, sending the Dow Jones Industrial Average nearly 3% lower at one point although it rallied to close 1% down. Earlier there were falls in London, Paris and Frankfurt. Here is our business reporter S. H.
对全球经济发展势头的担忧导致欧洲和美国股市动荡,美国股市继续为期一月的下跌,道琼斯工业指数一度下跌3%,尽管后来努力恢复到下跌1%的水平。早些时候伦敦、巴黎和法兰克福股市都有下跌,商业记者报道。

Some traders are suggesting there is a shift in markets sentiment driving the losses being seen on US markets over the last few days. The price of oil saw its biggest one-day drop on Tuesday in months. It's now trading just above 80 dollars a barrel and concerns over the impact of the spread of Ebola have investors skittish. But there are also worries about sluggishness in the global economy especially in China and the Euro Zone. Weak economic data coming out of the US on Wednesday added to the fears of a slowdown in economic growth.
有的交易商称市场情绪的转变导致过去几天内美国股市出现损失,周二,石油价格出现数月以来最大幅度的下跌,目前价格是80美元一桶,而对埃博拉蔓延的担忧也使投资者很不安。同时也存在对于全球经济疲软的担忧,尤其是对中国和欧元区。周三美国疲弱经济数据的发布令人们更加担心全球发展的放缓。

A blizzard and several avalanches in the Himalaya in central Nepal are reported to have killed at least 26 trackers and three farmers in one of the deadliest spells of bad weather ever seen in the region. Here is our South Asia editor, Charles H.
据悉尼泊尔中部喜马拉雅山上的暴风雪和几场雪崩导致至少26名登山者和3名农夫死亡,这是该地区至今为止发生的最致命的恶劣天气事件。南亚编辑查尔斯报道。

Three great mountain massives dominate central Nepal, Dala Geari, Ala Puerna and Damana Sloo; all are encircled by tracking routes popular with foreign hikers who needs stamina but no mountaineering expertise, and all have been hit by severe weather at the time of the year, usually offering fine conditions. The Nepalese army have been searching for survivors, having recovered 12 bodies after a blizzard on the A. Circuit. They include Israelis, Poles and Nepalese. Avalanches to the east and west have left 10 more people dead or presumed dead.
尼泊尔中部坐落着三座绵延的大山,道拉吉里峰、安纳普尔纳峰和马纳斯鲁峰,三座山四周都是精力充沛但又没有登山专业知识的外国登山者热衷的登山道,每年这个时候这些地方都要出现恶劣的天气事件,而在通常情况下天气还不错。尼泊尔部队一直在搜寻幸存者,一场暴风雪过后他们找到12具尸体,其中有以色列人、波兰人和尼泊尔人。东部到西部之间的雪崩导致另外10人死亡或被认定死亡。

You are listening to the latest world news from the BBC.
The US special envoy to the coalition against Islamic State militants General John Alan has said the airstrikes around the Syrian town of Kobani had been intensified. He told reporters the aids were intended to create a breathing space for the town's Kurdish defenders.
负责对付“伊斯兰国”武装分子的美国联盟特使约翰•艾伦将军称加大了对叙利亚城镇Kobani周围的空袭,他告诉记者,空袭的目的是为该镇的库尔德抵抗者喘息的机会。

Clearly there was a need, given the circumstances associated with the defences of that town, there was a need for additional fire support to go in to try to relieve the defenders and to buy some space ultimately for the reorganization on the ground. And so we have picked up the temple and the intensity of the airstrikes in order to provide that wide space.
考虑到该镇的抵御情况,显然需要这样的帮助,需要有额外的火线支持来让抵抗者得以喘息,并最终为地面的重新集结提供空间。所以我们加大了空中打击的力度,目的就是提供这样的空间。

The Pentagon has warned that despite the air strikes Kobani could still fall to Islamic State fighters.
五角大楼警告说,尽管有空袭帮助,Kobani仍落在“伊斯兰国”武装分子手中。

Brazilian police has joined police forces in the US and Britain in successfully hunting down child pornographers hidden in the dark web, a virtual world not visible to most Internet users. Only the FBI in the United States and Scotland Yard in London have managed to chock through the dark web for pornography before. A Brazilian police spokesman said they arrested 45 people across 17 states for sharing and storing child pornography.
巴西警方和美英警方一道成功追捕到隐藏在黑暗网络里的儿童色情犯,这个虚拟世界对大多数互联网用户来说是无法看到的。只有美国FBI和伦敦警察厅才设法进入这个色情黑暗网络。巴西警方发言人称他们在17个州逮捕了从事分享和存储儿童色情资料的45人。

Afghanistan's new first lady Rula Ghani says she intends to play her part in improving the lives of women in the country. Her decision marks a change from the tradition of Afghan leaders' wives staying out of the public eye. In her first broadcast interview since her husband took office last month, Mrs. Ghani told BBC she hoped to encourage greater respect for women.
阿富汗新第一夫人甘尼•鲁拉说她希望能参与到改善该国妇女生活的工作中来,她的这一决定标志着对阿富汗领导人夫人出现在公众视野之外传统的一大改变。她在丈夫上月就职以来第一次广播采访中告诉BBC,她希望能鼓励人们更多地尊重妇女。

I would like to give women out there the courage and the possibility to do something about improving their life. I am not looking for changing the social structure. I think that there are some very positive elements so basically what I would like is to help women become more assertive within there at the present environment.
我希望给妇女们勇气,帮助她们改善生活。我并不是要改变社会结构,我想目前存在一些非常积极的因素,所以基本上来说,我想做的就是昂妇女们在目前的环境下能更坚定自信。


See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1