登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:塞拉利昂实施宵禁以阻止埃博拉病毒

必克BBC新闻:塞拉利昂实施宵禁以阻止埃博拉病毒

1 5638 分享 来源:必克英语 2014-09-24

 

 

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

小编与您共进步!

BBC News with Ili Meque.


Turkey says more than 60,000 mainly Kurdish refugees from northern Syria have crossed the border since it was opened on Friday. The flow of refugees has been prompted by intense fighting between Islamic State militants and Kurdish forces around the town of Ayn al-Arab, known to the Kurds as Kobane. From Orfa on the Turkish border, here’s Mark Lowen. “The influx is astonishing and still continues. They fled the advance of Islamic State militants on the city of Kobane. Dozens of neighboring villages have been seized. And around 300 Kurdish fighters are said to have gone the other way crossing from Turkey into Syria to help resist the IS onslaught. Until recently, Turks and Kurds fought a civil war that killed 40,000 people. The fact that Turkey is now accepting tens of thousands of Kurdish refugees is a sign of how the rise of Islamic State is shifting allegiances in this region.”
土耳其称自周五开放边界以来,已有6万多库尔德难民从叙利亚北部越过边界。难民涌入是因为“伊斯兰国”武装分子和库尔德武装在艾因阿拉伯周围进行了激烈战斗,库尔德称这里为Kobane。马克•罗文在土耳其边界报道。
“难民涌入量很惊人,还将继续涌入。他们是在逃避‘伊斯兰国’武装分子在Kobane的挺进,周围十几个村庄已被占领,据悉有300多名库尔德武装分子从土耳其进入叙利亚,去帮助抵抗ISIS的进攻。到最近为止,土耳其人和库尔德人进行的内战导致4万人丧生。土耳其不接受这成千上万的库尔德难民,这一事实表明‘伊斯兰国’的崛起正在改变该地区的忠诚度。”

One of the candidates in Afghanistan’s disputed red Presidential election Abdulla Abdulla has said he now accept that his rival Ashraf Ghani should be president. A spokesman told the BBC that both candidates had finalized a deal to form a government of national unity three months after voting was completed. As part of the deal, Doctor Abdulla will nominate a chief executive with power similar to those of prime minister. A spokesman for Ashraf Ghani confirmed the deal.
阿富汗有争议的总统选举候选人阿卜杜拉•阿卜杜拉称他现已接受对手阿什拉夫为总统,一位发言人告诉BBC,在投票结束三个月后,两位候选人达成协议来组建全国统一政府。根据协议,阿卜杜拉将任命一位权力类似于总理的行政长官。阿什拉夫的发言人证实了该协议。

People in Sierra Leone have remained indoors for a second day as part of a 72-hour curfew or lockdown to try to stop the spread of the Ebola outbreak. The country’s emergency operation center received hundreds of calls on the first day about sick or dead people. Umaru Fofana is in Freetown. “Almost 900 emergency calls are put through to them to either pick up their bodies or sick people. The response for these calls is now being questioned. Only a few dozen people could be picked up and taken to very few facilities that exist as holding centers in the capital, there are only two treatment centers for Ebola in the whole country and they’re based in the east. Reports from one of those centers in Kenema say that the clinic is overflowing with patients being brought in across the country.”
为了阻止埃博拉的蔓延,塞拉利昂实施了72小时的宵禁,目前该国人民仍留在家中。该国应急动员中心在宵禁第一天就收到数百次有关病人或死者的电话。Umaru Fofana在弗里敦报道。
“动员中心收到要求处理尸体和病人的近900次紧急电话,目前人们质疑对此的应对。只有十几个人能被带到首都目前很少的医疗中心,整个国家目前只有两个埃博拉治疗中心,而且都在东部。来自凯内马的报道称这些治疗中心人满为患,到处都是来自全国各地的患者。”

Britain and France have reached an agreement on how to manage the number of illegal immigrants arriving at the port of Calais. Under the deal, the UK will contribute 15 million euros over three years to help finance new security measures at the port. From Paris, here’s Hugh Schofield. “Pressure on Calais has grown in recent months with the arrival of hundreds of new migrants from Eritrea and Sudan. There’s been trouble at the port as crowds of migrants try to charge onto ferries and town authorities warned that the patient of local people is running short. The French have said along that the problems of Calais are also Britain’s responsibility and so they are pleased with this agreement under which the UK government pledges 12 million pounds over three years for new security infrastructure on the access road to the port and that the main lorry park.”
英国和法国就如何处理抵达加来港口的非法移民达成协议,根据协议,英国每三年将提供1500万欧元来帮助资助新的港口安全措施。休•斯科菲尔德在巴黎报道。
“最近数月,随着数百名厄立特里亚和苏丹难民的到来,加莱港口面临巨大压力。移民人群争着乘坐渡轮,这就出现了情况,市政府警告说当地人快没有耐心了。法国一直表示,加来的麻烦也是英国的责任,所以他们很高兴看到这份协议的达成,协议要求英国政府每三年提供1200万英镑,用于建设通往港口的新基础设施和新渡轮停靠场。”

BBC News.
The United Nations envoy to Yemen says an agreement has been reached after three days of fighting in the capital Sanaa between government forces and Shiite Houthi rebels. The diplomat Jamal Benomar said preparations were being made for a signing ceremony. He gave no details. On Saturday, explosions were heard near the Interior Ministry. State-run television station has been closed. Sanaa University has been hit by mortar fire and flights into the city have been suspended.
联合国派往也门的使团称,在首都萨那发生三天战斗后,政府军和什叶派胡塞叛军达成协议。外交官贾迈勒•班诺马尔目前已准备好签署仪式,他没有透露详情。周六,内政部附近发生爆炸案。国家电视台一直关闭,萨那大学受到追击炮袭击,飞往该市的航班已经暂停。

Boko Haram militants in Nigeria have attacked a northeastern town of Mainok near the city of Maiduguri. At least 30 people are reported to have been killed. Will Ross reports from Lagos. “The Boko Haram fighters attacked Mainok town in broad daylight when the market was packed. There was pandemonium as they opened fire. A resident told the BBC that some of people running for safety died after being hit by cars speeding away from the area. He said soldiers and civilians running to the bush. The insurgents looted food which they drove away in stolen vehicles. Most residents have now abandoned the town. Every week, thousands of civilians are displaced as the Islamist extremists continue the campaign of violence in northeast Nigeria.”
尼日利亚博科圣地武装分子袭击了迈杜古里附近东北部城市Mainok,据悉至少30人丧生。威尔•罗斯在拉各斯报道。
“博科圣地武装分子光天化日之下袭击了Mainok,当时市场上很拥挤。他们开枪后导致一片混乱,当地居民告诉BBC,有的逃生者死在匆忙离开现场的车轮下,他说士兵和平民都往灌木丛跑去。叛军开着偷来的车辆到处掠夺食物,大多数居民已经离开那里。由于这些伊斯兰极端分子继续在尼日利亚东北部进行暴力活动,每周都有数千平民流离失所。”

The former British Prime Minister Gordon Brown has urged the main political parties to fulfill their promise to devolve more powers to Scotland following the rejection over independence by majority of Scots in a referendum on Thursday. Mr. Brown said the eyes of the world were now upon Britain’s political leaders.
英国前首相戈登•布朗敦促主要政党履行其给苏格兰更多权力的承诺,在周四的公投中,大多数苏格兰人投票反对独立。布朗称全世界的眼睛都在盯着英国的政治领导人。

One of Venezuela’s most high-profile prisoners a former Police Chief, whose release has been demanded by the opposition, has been allowed to return home. Iván Simonovis has served 10 years of a 30-year sentence for his role in the deaths of pro-government protesters more than a decade ago. His family says he has been freed on humanitarian grounds and has been told to serve the remainder of his sentence at home. According to his lawyers, Mr. Simonovis is in poor health. BBC News.
委内瑞拉前警察局长为该国最高调的囚犯,在反对派的要求下他现在已经获释回家。Iván Simonovis因10多年前亲政府抗议者的死亡而被判30年,目前他已服刑10年。他的家人说他因人道主义原因获释,被告知在家中服满剩下的徒刑。他的律师说他健康状况不佳。


See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1