BBC News with Julie Candler.
The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has said the Palestinian leader Mahmoud Abbas will have to drop his unity pact with Hamas, if he wants US-backed peace negotiations to continue. In an interview with the BBC, Mr. Netanyahu said he would never negotiate with the Palestinian government that was backed by Hamas which he called a terrorist organization. Yolande Knell reports. “After a five-hour-long meeting, Israel Security Cabinet said it had unanimously decided not to negotiate with the Palestinian government backed by Hamas. It also threatened further financial sanctions against the Palestinians. Israel, like the United States and the European Union, considers Hamas to be a terrorist group. The US State Department, which helped to broker Israel-Palestinian peace talks, has said it's still making efforts to bring the two sides back together.”
以色列总理本杰明•内塔尼亚胡称,如果巴勒斯坦领导人马哈茂德•阿巴斯希望美国支持的和谈继续,就必须放弃与哈马斯的协议。内塔尼亚胡在接受英国广播公司的采访中说,他永远不会与所谓的恐怖主义哈马斯支持下的巴勒斯坦政府协商。Yolande Knell报道。
“在经过5小时的会议之后,以色列安全内阁称全体一致决定不再与哈马斯支持下的巴勒斯坦政府协商,同时威胁要对巴勒斯坦采取进一步的财政制裁。以色列和美国、欧盟都视哈马斯为恐怖主义,美国国务院希望促成巴以和谈,曾表示仍在努力使双方回到谈判上来。”
Russian forces based on the border with Ukraine have been ordered to carry out military drills. The defence ministry said it was responding to Ukrainian government assertions that it had attacked checkpoints set up by pro-Russian militants in the east of the country. Steve Rosenberg reports. “In Moscow, Vladimir Putin warned that if Kiev used the army against its own people that would be a crime against the people and would have serious consequences. Within an hour, Russia had announced fresh military exercises near the Ukrainian border, provoking an angry response from Kiev. In a televised address, Ukraine's Acting President Oleksandr Turchynov accused Russia of defending terrorism and of moving from verbal threats to a show of force.”
驻扎在乌克兰边境的俄罗斯部队现已获令进行军事演习,国防部称之所以这么做,是因为乌克兰政府声称俄罗斯袭击了亲俄罗斯武装分子在该国东部设置的检查站。史蒂夫•罗森博格报道。
“在莫斯科,弗拉基米尔•普京警告说,如果基辅使用武力来对其本国人民,这就是在对人民犯罪,将会面临严重后果的。一个小时后,俄罗斯就宣布在乌克兰边境重新进行演习,基辅对此表示愤怒。乌克兰临时总统奥莱克桑德•图奇诺夫在电视讲话中指责俄罗斯捍卫恐怖主义,从口头威胁升级为展示武力。”
A prominent television presenter in Pakistan, who was shot and injured last week, has blamed the country's intelligence agencies for the attack. In a statement issued from his hospital bed in Karachi, Hamid Mir said that he felt most vulnerable from Pakistan's military intelligence agency the ISI. Kim Ghattas reports. “Amir Mir read a statement on behalf of his brother and said Hamid had received countless threats from state actors and militant groups like the Taliban, but that he felt most threatened by the intelligence agencies like the ISI. And he blamed them for failing to keep Hamid safe. Amir Mir had made the same allegations the day of the shooting on Geo TV, the news channel appeared to distance itself from the accusations later on. But this latest statement was given prime-time prominence on Geo TV, and would have intensified the standoff between the news channel and the military.”
上周中弹受伤的巴基斯坦著名电视播音员指责该国情报机构实施了袭击,哈米德•米尔在卡拉斯医院病床上发表声明,称他感觉受到了巴基斯坦军事情报部门的伤害。金•加塔斯报道。
“埃米尔•米尔代表代表兄弟宣读了声明,说哈米德已从国家机构和塔利班等武装组织那里受到多次威胁,但他感觉最大的威胁是ISI这样的情报机构。他指责他们未能确保哈米德的安全。埃米尔•米尔在枪击案发生当天也对Geo电视台进行同样的指控,这家新闻频道似乎设法摆脱这一指控。但最近的声明是在该电视台黄金时段播出的,将加剧这家新闻频道和军方的紧张局面。”
The government of South Sudan has withdrawn its case against four senior officials accused of plotting a coup last December, which sparked rebellion in which thousands of people have been killed. The suspects, who were accused of treason went on, trial in March. Seven others also arrested last year were released in January.
南苏丹政府最初指控4名高级官员阴谋策划去年12月的政变,该政变引发的叛乱导致数千人被杀,南苏丹政府现在又撤回此案。被控叛国罪的嫌烦已于三月份接受审判,去年被拘留的另外7人已在一月份获释。
World News from the BBC
The Russian President Vladimir Putin has described the Internet as a CIA project. In remarks at a media forum in St. Petersburg, he said the worldwide web was originally developed by the American spy agency. He said recent revelations about the extent of US Internet surveillance from the whistleblower Edward Snowden showed that they were involved in what he called an information confrontation.
俄罗斯总统弗拉基米尔•普京称互联网是中情局的项目,他在圣彼得堡的媒体论坛上发表讲话,说全世界的网络最初是由美国间谍机构开发的。他说最近泄密者爱德华•斯诺登透露了美国互联网监控的普遍性,这表明中情局参与了所谓的信息对抗。
The authorities in Mexico say they rescued 44 Guatemalan migrants from captivity and arrested six alleged human traffickers. They were found at a house near the Guatemalan border and are being held by the authorities until they can be returned home.
墨西哥当局称营救了44名被捕的危地马拉移民,并逮捕了6名据悉是人贩子的人。当局是在危地马拉边境的一座房屋发现他们的,将他们一直照看到送回家为止。
The Pacific nation of the Marshall Islands is suing all nine nuclear arm states for what it says as their flagrant violation of international law. It accuses them of failing to pursue the disarmament negotiations stipulated under the 1968 Nuclear Non-Proliferation Treaty. All nine have been pursued through the International Court of Justice as Anna Holligan reports. “The United States used the Marshall Islands to test hydrogen and atomic bombs. One of them generated an intense fireball, and widespread radioactive contamination. Now an anti-nuclear group is supporting the Islands in using that history to try to force other states to stick to a promise to discuss giving up their nuclear weapons. The other countries listed in the lawsuit include Russia, Britain, China and France, all members of the Non-Proliferation Treaty plus Israel, India, Pakistan and North Korea.”
太平洋国家马尔绍群岛起诉所有拥有核武器的国家,称它们严重侵犯了国际法。马尔绍群岛指控这些国家未能根据1968年的核不扩散条约继续进行裁军谈判,9个国家全部在国际法院遭到起诉。安娜•霍利甘报道。
“美国使用马绍尔群岛的土地来进行氢弹和原子弹试验,其中一次试验产生了巨大的火球和大片的放射性污染。现在一个反核组织正支持该国利用这段历史来强迫其他国家遵守承诺,协商放弃核武器。列在诉讼名单上的其他国家包括不扩散条约签署国俄罗斯、英国、中国和法国,以及以色列、印度、巴基斯坦和朝鲜。”
A mysterious British graffiti artist Banksy has condemned an exhibition of his work in London, saying it'd been organized without his consent or involvement. The exhibition called Stealing Banksy features pictures salvaged from the walls where he painted them, which were later be sold at auction. Banksy said it was disgusting that people were allowed to display art on walls without getting permission. BBC News.
一名神秘的英国涂鸦艺术家班克斯谴责伦敦展出他的一幅作品,并称展出没有经过他的同意和参与。这个名为“偷窃班克斯”的展出从他作画的墙上弄走这些图画,然后将之拍卖。班克斯说令人恶心的是在没有得到他允许的情况下展出墙上的作品。
See more information, you can visit us