BBC News with Sue Montgomery
Divers searching the shipwrecked South Korean ferry have for the first time recovered bodies from inside the vessel. Officials said they broke through at last to retrieve three bodies bringing the number of confirmed dead to 36, more than 250 people are still missing, many of them children. Strong currents, poor visibility and high waves have been hampering the operation. Our correspondent Jonathan Head reports from nearby Jindo.
第一次潜水寻找翻船韩国伦敦的潜水员从渡轮内寻找尸体,官方称潜水员最后终于找到三具尸体,这样确实死亡人数为36。还有250多人仍失踪,其中许多是儿童。湍急的水流、能见度低和大浪妨碍了搜寻工作,记者乔纳森•海德在珍岛附近报道。
The divers were saying they attempted 40 times to get to the main parts of the submerged hull where they believe the most the passengers have trapped but could not get in because the currents and poor visibility. It's a very, very big operation, a lot of ships out there, also a lot of divers. And the relatives find it very hard to believe they can't make progress because these are very, very strong currents out there. The ship is lying between 10 and 37 meters below the surface and there are very treacherous conditions for the divers to operate.
潜水员称他们至少试了40次来抵达水下船体,他们相信大部分乘客都被困在那里,但因为水流和能见度低无法进入。搜寻规模很大,很多船只都赶来,还有很多潜水员。现在海上的波浪很大,亲属们不相信他们能取得进展。这艘渡轮目前位于水面下10到37米,船下的环境对潜水员来说非常危险。
Dozens of people have been killed in a cattle raid in Warrap state in South Sudan, a local official has said. The official told South Sudanese media that 28 civilians have been killed. He said police had killed three times as many attackers. Our Africa editor James Copnall reports.
当地官员称数十人在南苏丹瓦拉卜州的牧牛突袭中丧生,该负责人告诉南苏丹媒体有28名平民被杀。他说警方杀死了三倍多的袭击者,非洲编辑James Copnall报道。
The full picture about this attack has not yet emerged. However, this sort of incident is depressingly common in South Sudan. Every year, thousands of people die in inter-ethnic clashes and cattle raids, often as part of a deadly cycle revenge attacks. Many civilians are armed and cattle are vital in part because young men need them as dowries to get married. It's not yet clear whether the Warrap state incident has any links to South Sudan's civil war. Troops loyal to the former vice president have been fighting the government since December.
关于此次袭击的全部情况尚不清楚,但是这次事件在南苏丹非常常见。每年都有数千人死于种族间冲突和牧牛突袭,这通常都是致命报复袭击的一部分。很多平民都持有武器,牧牛是导致事件的关键因素,因为年轻人需要牛来作为迎娶的嫁妆。尚不清楚瓦拉卜州的这件事是否和南苏丹内战有关,去年12月以来,忠于前副总统的军队一直在和政府作战。
One of Pakistan's best known journalists Hamid Mir has been injured in an attack in Karachi. A police investigator, Ratta Alma-Ata said Mr. Mir was on his way to his office when he was shot.
巴基斯坦最知名记者Hamid Mir在卡拉奇袭击中受伤,警方调查员称Mir是在去办公室的路上中弹的。
“According to initial reports, Hamid Mir arrived at the airport using a rental car with a guard, he was going to his Karachi office. There was a new bridge near the airport where traffic jam was, the attacker walked up to his car and opened fire. Mir received three, four bullets. The attacker then used a motorcycle to flee the scene.”
“根据最初的报道,Hamid Mir和一名警卫开着一辆白色汽车抵达机场,他准备进入他在卡拉奇的办公室。然后在机场出现交通堵塞的新桥附近,一名袭击者走到他的车前开了枪。Mir中了三、四弹,袭击者然后开着摩托车逃离现场。”
It's not known who carried out the attack but Mr. Mir's brother says the journalist who’d recently told his family he'd received threats from Pakistan's main intelligence agency, the ISI, because of his views.
尚不清楚是实施的袭击,但Mir的兄弟说这位记者最近告诉家人自己因为政见收到巴基斯坦主要情报机构ISI的威胁。
The headmistress of the Nigerian school from which over 100 school girls were abducted on Monday is asking the Nigerian authorities to do more to secure their release. She also pleaded with the group holding the girls to have mercy on them. Officials say 44 of the girls have escaped their captors and 85 are still missing.
周一尼日利亚有100多名女学生被绑架,这所学校的女校长请求尼日利亚当局加大力度来解救这些女孩。她还请求劫持女孩的组织怜悯她们。官方称其中有44名女孩已逃脱,还有85人仍下落不明。
World News from the BBC
***省略一段***
Four French journalists who were kidnapped in Syria by Islamist militants last June have been freed. They were found blindfolded and with their hands bound by Turkish soldiers on the border with Syria. One of the four, Didier Francois, said it was very nice to see the sky again after long months in captivity. The brother of hostage Nicolas Henin Sheron told the BBC they'd not suffered physical ill treatment.
去年6月在叙利亚被伊斯兰武装分子绑架的4名法国记者现已获释,有人在边境发现他们被土耳其士兵蒙着眼、绑着双手。其中一名Didier Francois说在几个月被囚后很高兴再次看到蓝天,被绑架者Nicolas Henin Sheron的兄弟告诉BBC他们没有受到身体虐待。
“There were certainly moments of great loneliness and despair. But you know, despite that, I think the moment of the release seems to overcome all of these and finally there is enough resilience that it seems to like again go back to normal hopefully.”
“他们当然经历了严重的孤独和绝望,但尽管如此,我认为释放的那刻似乎克服了所有这一切,这种坚韧使得他们有希望恢复正常生活。”
Two people have died in Saudi Arabia of the severe respiratory virus known as MERS. The deaths bring to 76 the overall number of people who've died the at virus. The new deaths took place in the Kingdom second largest city of Jeddah the west raising fears that the virus started spreading from its concentration point in the east.
沙特有两人死于名为中东呼吸系统综合征(MERS)的严重呼吸病毒,这样死于该病毒的全部人数达到76。新的死亡病例发生在这个王国的第二大城市吉达,这让人们担心这种病毒开始从东部的集中点开始蔓延。
Colombia will pay tribute to the man many considered to be the country's greatest son, the author Gabriel Garcia Marquez. In a ceremony at the National Cathedral in Bogotá on Tuesday. President Juan Manuel Santos will attend. But it's not clear whether Gabriel Garcia Marquez's relatives will be present. His family will attend a memorial ceremony in Mexico City on Monday.
哥伦比亚向被誉为该国最伟大儿子的作家加夫列尔•加西亚•马尔克斯致敬,周二在波哥大举行国家大教堂举行的仪式上,总统胡安•曼努埃尔•桑托斯将出席。但目前还不清楚马尔克斯的亲属是否参加,他的家人将于周一参加墨西哥市举行的追悼会。
BBC News
See more information, you can visit us
英语口语测试 http://www.spiiker.com/daily/
在线学英语口语http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp