英语话题 英语学习资源 英语微杂志
当前位置:首页>英语沙龙>英语话题>give me the tea理解成“给我一杯茶”,这是对的还是错的呢?
6217give me the tea理解成“给我一杯茶”,这是对的还是错的呢?

外教一对一课程领取私人定制英语学习方法

32022-08-05 18:08:44

茶这种饮料不管是国人还是外国人都会有不少的爱好者。而且茶的文化是博大精深源远流长的,对了如果歪果仁对你说:“give me the tea.”你会不会马上就端杯茶给他呢?


要是你真的给歪果仁端茶的话,肯定会气到他们无语了...因为give me the tea中的tea可不是茶呀,小伙伴们赶紧改正。


tea的中文可不只有茶一种意思,我们一下来学习tea的其他中文意思吧!


give me the tea不是“把茶给我”?


小伙伴们tea的中文意思有很多种,除了我们最熟悉的茶水、茶叶,它还有另外一种意思:

这意思就是指资料、八卦等等的信息。

所以当老外说give me the tea其实并不是想喝茶水,而是想让你“ 把知道的那些八卦猛料通通都告诉我!”就和我们常常说的“吃瓜”一个意思。

He was cheating on her?! Give me the tea!

他出轨了?快告诉我你知道的八卦!


give me the tea理解成“给我一杯茶,这是对的还是错的呢?


red tea 红茶?


小伙伴们你们要清楚,红茶不是red tea,而是black tea 。

是不是很疑惑,black中文翻译为黑,red翻译为红,那为什么红茶不是red(红) tea 而是black(黑)tea呢?

一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。

另一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black(黑)”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”。

还有说法是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,接近黑色,故被称为black(黑)茶。

英文里的“Red Tea(红茶)”实际上是“Rooibos茶”,是自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物,其荷兰语本义为“红色灌木丛”,并不是真正的茶叶。

而中文说的黑茶,英语则叫“Dark Tea”,意为暗的、黑的、深的茶。

Red tea method now described below.

现将黑茶饮法介绍如下。


大家想要学好英语之前必须得先清楚知道自己的英语水平情况,点击【https://www.spiiker.com/daily/?qd=wewqe】即可免费测试英语水平,还能免费跟欧美外教在线对话,结束后还有一份详细的文字版反馈报告哦~


以上就是小编今天的分享了,大家平时可以多积累一些英语词汇,说不定以后在写作上或者是口语表达上能够帮到自己。

NO RESULT
上一篇:北京必克英语收费标准多少?贵不贵?求学过的人来说说看
下一篇:2022成人英语网课哪个平台比较效果好一些?哪个性价比高?